موت الفقراء
LA MORT DES PAUVRES
*
*
إنه الموت الذي يعزّي واحسرتاه
وهو الذي يحملنا على الحياة
إنه غاية الحياة والأمل الوحيد
الذي يرفعنا ويبعث كالإكسير النشوة في نفوسنا
ويزوّدنا بالجرأة التي تجعلنا نتابع الطريق إلى النهاية
عبر الإعصار والثلج والجليد
هو الضوء المتموّج في آفاقنا السّود
إنه الفندق الذائع الصيت
الذي يوفر الطعام والراحة والنوم
إنه الملاك الذي يحمل بين أصابعه السحرية
الرقاد ونعمة الأحلام السعيدة
ويسوي مضاجع الفقراء والعراة
هو مجد الآلهة ومخزن الغلال الرمزي
وكيس نقود الفقراء وموطنهم القديم
إنه الرواق المفتوح على الآفاق
المجهولة...
*
شارل بودلير
ترجمها عن الفرنسية
حنّا الطيّار
جورجيت الطيّار
ترجمها عن الفرنسية
حنّا الطيّار
جورجيت الطيّار
القصيدة من موقع ديوان الادب العربي
www.adab.com
2 comments:
اختيار رائع لقصيدة اكثر من رائعة كريم
لعلك تكون بخير
:)
dr roufy
ازيك عاملة ايه
ميرسى لتعليقك
فعلا القصيدة عند بودلير هايلة
القصيدة عند بودلير انسان ملوش حدود ولا وطن ولا سكن
انسان يتسكع فى شوارع الانسنية المجروحة بمشارط الشعر الجميل
انا بخير طالما اري كلماتى على وجهى كحبات الندي
تحياتى
اعذرينى لانى مش بزورك كثير
كريم بهي
Post a Comment